Search here...

Translation Memory vs Terminology: What’s The Difference?

Technology

To those who are new in the field of translation and localization, using dozens of specific terms interchangeably may be quite confusing. You've surely heard about the undeniable benefits of using translation memory and terminology, also often referred to as glossary. However, we are aware that these terms are very…

Group Plus Icon

Recent articles

Blog

Translation Memory vs Terminology: What’s The Difference?

To those who are new in the field of translation and localization, using dozens of specific terms interchangeably may be quite confusing. You've surely heard about the undeniable benefits of using translation memory and terminology, also often referred to as…

Read More

Localization Terms You Should Know

If you're reading this, it means that you've finally decided to go global with your business! First of all, congratulations - this decision will most likely increase your international sales and take your business to a whole new level. However,…

Read More
learn localization KPIs

The History of Cloud-Based Translation Memory Technology

  As a constant in the development of humanity, translation has always played a crucial role in interlingual communication by allowing for the sharing of knowledge and culture between different languages. This diffusion of information can be found as far…

Read More

Why Localization is the Key to Good Translation

Much of the time people are confused by these two overlapping terms. While it is doubtful that translation and localization ever had completely separate meanings, today they mostly describe one and the same thing – a good translation into a…

Read More

How To Write Content That’s Easy To Localize

There are two universal truths in this world: Revenge is a dish best served cold and localization is a process best planned from the very start. Leaving jokes aside, it really is important to research and plan for content localization in…

Read More

How To Choose the Best Translators For Your Project?

The internet, once completely dominated by the English language, is nowadays a  multilingual platform. More and more users search and purchase products and services in their native language. You can have the exact same product in Uruguay and Australia presented to…

Read More

Exploring ‘Machine Translation and Human Review’ Approach

Machine translation translates source content from one language into one or more other languages. The best example of such a tool is the one that we probably all tried at least once, with varying results - Google Translate. After all…

Read More

How To Avoid Cultural Mistakes in Localization?

Global business can be hard to manage. Remember when Coca-Cola translated its brand name to “Bite the Wax Tadpole” in an attempt to name their product in Chinese to something that sounds like 'Coca-Cola'? Yeah, we read about it too,…

Read More

Branded Content Localization: What Should You Know?

If you are reading this, chances are that you plan to go global with your business and you want to avoid the most common mistakes when doing so. Another option is that you have already gone global and it seems like…

Read More

2024 TextUnited GmbH /All Rights Reserved