Search here...

What is the machine translation post-editing (MTPE)?

machine translation Productivity

Machine translation post-editing has become one of the cornerstones of the translation industry in the last few years. But what exactly is machine translation post-editing (MTPE), and is it good for your business? MTPE is a translation process in which a machine translation output is post-edited by a human translator. The…

Recent articles

Blog

machine translation engines

What is the machine translation post-editing (MTPE)?

Machine translation post-editing has become one of the cornerstones of the translation industry in the last few years. But what exactly is machine translation post-editing (MTPE), and is it good for your business? MTPE is a translation process in which a…

Read More
textunited iso certified translation services

TextUnited translation services awarded ISO17100 certification

TextUnited is pleased to announce a certification of its enterprise translation services according to ISO 17100. The certification provides evidence of compliance with international standards for quality management and process management in the field of translation services. Auditors of the…

Read More

What is the in-country review feature, and why should you use it?

Any business user who orders translation expects their company's terminology, tone of voice, and linguistic style to be reflected perfectly in the translation. But how to ensure it when translators may only sometimes have the necessary company insider information? TextUnited…

Read More
Localizing Training Material

Localizing Training Material & Courses

Whether furthering the skills and knowledge of your current international employees or expanding your global reach, learning is at the heart of an adaptable business strategy. Your firm’s presence may already be spread across the world, but ensuring your central…

Read More

How Do I Make My WordPress Site Multilingual?

Used by 41.4% of the top 10 million websites worldwide, WordPress dominates the realm of Content Management Systems. Simple to operate, open-source, and free, the system is highly adaptive, giving users the power to put SEO first. Imagine being able…

Read More

How Transcreation is Different From Translation

A few weeks ago, we started discussing various terms related to the translation field. So far, we have covered three main terms; translation, localization, and globalization. One which we did not cover in detail is transcreation. Transcreation is a highly specific…

Read More
translation memory

Line Breaks, Embedded Text and UI Issues in Translation

How to deal with line breaks and embedded text in translation? We have a few tricks that you can use to stay consistent with the designs and still keep your content completely translation-ready for continuous translation. Keep on reading! #1. Expand…

Read More
multilingual website

How to Build a Multilingual Website: 4 Steps to Making Global Sales

  There are times when English just won’t cut it. 4 out of 5 times, actually, according to Babbel. Just as you can’t expect the locals of Skopelos, Madeira or Aberdeen to converse with you in fluent English, you also…

Read More

Customer Spotlight: e-Learning For Kids

With school closures across the globe due to the coronavirus pandemic, education has been massively disrupted for millions of young people over the past year. However, many school-aged children were missing out long before we had even heard of Covid-19.…

Read More

2023 TextUnited GmbH /All Rights Reserved