Co robimyPlanyBlogLogin

Blog

Przyszłość tłumaczeń to orkiestracja

Poznaj praktyczne wskazówki, eksperckie insighty i najnowsze trendy w tłumaczeniach opartych na AI, projektowaniu workflow oraz zarządzaniu językiem. Dowiedz się, jak przejść od jednorazowych tłumaczeń do skalowalnych systemów, które z czasem stają się coraz lepsze.

RSS Feed
Wednesday, February 4, 2026
Magda Wujec

Machine translation vs. Human post-editing to złe pytanie w 2026 roku

W 2026 roku tłumaczenie nie jest już wyborem między maszynami a ludźmi. To decyzja o modelu operacyjnym, kształtowana przez ryzyko, ponowne użycie i zarządzanie. Ten przewodnik pokazuje, jak nowoczesne zespoły projektują systemy tłumaczeń, które skalują się bez utraty kontroli.

Wednesday, January 21, 2026
Khanh Vo

Wybór odpowiedniego modelu tłumaczeń dla firm B2B w 2026 roku

W 2026 roku tłumaczenia to już nie wybór dostawcy ani narzędzia. Ten artykuł wyjaśnia, jak firmy B2B dobierają właściwe modele tłumaczeń w zależności od typu treści, ryzyka, kosztów i skali - oraz dlaczego struktura ma dziś większe znaczenie niż sama technologia.

Tuesday, January 6, 2026
Khanh Vo

Najlepsze praktyki w zakresie tłumaczeń technicznych w dokumentacji produkcyjnej

Tłumaczenia techniczne w przemyśle to nie jednorazowe zadanie. Zespoły dokumentacyjne zarządzają ciągłymi aktualizacjami, złożonymi formatami plików, ścisłą terminologią i zmianami inżynieryjnymi w wielu językach. Ten artykuł pokazuje, jak wygląda to w praktyce – na podstawie realnych procesów, a nie teorii.

Wednesday, November 12, 2025
Magda Wujec

Czym jest tłumaczenie AI i czym różni się od tłumaczenia maszynowego

Większość zespołów uważa, że już korzysta z AI do tłumaczenia, ale większość tego nie robi. Ta historia wyjaśnia prawdziwą różnicę między tłumaczeniem AI a tłumaczeniem maszynowym, sposób, w jaki nowoczesne systemy uczą się na podstawie opinii ludzi, oraz dlaczego zmienia to przyszłość globalnej komunikacji.

Friday, November 7, 2025
Magda Wujec

Czym jest Machine Translation Post-Editing (MTPE)

MTPE (Machine Translation Post-Editing) to połączenie tłumaczenia maszynowego i ludzkiej post-edycji. Maszyna tworzy pierwszy szkic, a lingwista dopracowuje go pod względem jakości, tonu i spójności. Sprawdź, kiedy MTPE ma sens, jak mierzyć jego efektywność i jak nowoczesne platformy łączą AI z kontrolą terminologii oraz workflow.