Co robimyPlanyBlogLogin

Blog

Language AI i system do tłumaczeń dla Twojej firmy

Zobacz, jak liderzy firm technologicznych usprawniają proces tłumaczeń, ograniczają błędy i szybciej docierają na rynki globalne.

RSS Feed
Wednesday, February 25, 2026
Marek Piorkowski

Jak korzystać z API TextUnited: automatyczne tłumaczenie i tworzenie projektów

Praktyczny przewodnik po API TextUnited, obejmujący natychmiastowe tłumaczenie segmentów tekstowych, tworzenie projektów tłumaczeniowych z opcją tłumaczenia natychmiastowego oraz pobieranie przetłumaczonych segmentów za pomocą własnych identyfikatorów projektów.

Wednesday, February 25, 2026
Khanh Vo

Jak wygląda zarządzanie tłumaczeniami jako wspólnym systemem operacyjnym

Większość firm traktuje tłumaczenia jako serię odizolowanych projektów. Jednak gdy język jest zarządzany jako wspólny system operacyjny, decyzje są zapisywane, AI działa pod nadzorem, terminologia jest egzekwowana, a cykle weryfikacji z czasem stają się lżejsze. Ten artykuł pokazuje, jak wygląda ta zmiana w praktyce oraz jak nowoczesne platformy TMS, takie jak TextUnited, czynią operacje wielojęzyczne skalowalnymi, przewidywalnymi i kontrolowanymi.

Wednesday, February 18, 2026
Khanh Vo

Gdzie AI działa najlepiej w globalnych treściach (i gdzie nadal zawodzi)

AI zmieniło sposób zarządzania globalnymi treściami, czyniąc tłumaczenia szybszymi i łatwiejszymi do skalowania niż kiedykolwiek wcześniej. Sama szybkość nie gwarantuje jednak kontroli. Bez pamięci, struktury i nadzoru terminologia się rozjeżdża, formatowanie psuje, a zespoły po cichu powtarzają te same tłumaczenia. Ten artykuł pokazuje, gdzie AI naprawdę działa najlepiej w globalnych treściach i gdzie nadal zawodzi bez właściwego systemu w tle.

Saturday, February 14, 2026
Khanh Vo

Automatyczne Post-Edytowanie (APE) wyjaśnienie

Automatyczne post-edytowanie (APE) poprawia tłumaczenie maszynowe, automatycznie korygując typowe błędy. Sprawdź, jak działa i jak wspiera nowoczesne procesy tłumaczeniowe.

Wednesday, February 11, 2026
Khanh Vo

Dlaczego zespoły eksportowe wciąż odtwarzają treści sprzedażowe zamiast je ponownie wykorzystywać

Ten artykuł wyjaśnia, dlaczego tradycyjne procesy tłumaczeniowe zawodzą w pracy zespołów eksportowych, jak nowoczesne systemy wykorzystują pamięć tłumaczeniową (TM) oraz w jaki sposób scentralizowane zarządzanie tłumaczeniami pozwala zespołom eksportowym oszczędzać czas, zmniejszać ryzyko i pewnie rozwijać się na kolejnych rynkach.