What we doPlansBlogLogin

Blog

Language AI & Translation System for your business

Discover how leaders in tech companies speed up translations, reduce errors, and accelerate global product delivery.

Featured

AI in regulated and technical documentation
Wednesday, March 11, 2026
AI is transforming how teams produce and translate regulated and technical documentation, but speed without control creates compliance risk. This guide explains how leading teams apply AI safely, maintain audit trails, enforce terminology, and use platforms like TextUnited to keep documentation accurate, consistent, and audit-ready.
Khanh Vo
Wednesday, February 25, 2026
A practical guide to the TextUnited API, covering instant translation of text segments, creating translation projects with or without instant translation, and retrieving translated segments via custom project IDs.
Marek Piorkowski
Automatic Post-Editing (APE)
Saturday, February 14, 2026
Automatic Post-Editing (APE) improves machine translation by automatically correcting common errors. This guide explains how APE works, its limitations, and how it fits into modern translation workflows.
Khanh Vo
RSS Feed
Monday, March 2, 2026
Khanh Vo

How global teams add human control into content workflows

As AI accelerates content production across languages and markets, the real operational challenge is not speed — it is control. This playbook explains how leaders and operations teams design human responsibility into multilingual content workflows, so that governance is built in, not bolted on.

Wednesday, February 25, 2026
Khanh Vo

What it looks like when translation is managed as a shared operational system

Most companies treat translation as a series of isolated projects. But when language is managed as a shared operational system, decisions are stored, AI is supervised, terminology is enforced, and review cycles become lighter over time. This article explores what that shift looks like in practice; and how modern Translation Management System (TMS) platforms like TextUnited make multilingual operations scalable, predictable, and controlled.

Wednesday, February 18, 2026
Khanh Vo

Where AI works best in global content (and where it still fails)

AI has transformed global content workflows, making translation faster and more scalable than ever. But speed alone doesn’t guarantee control. Without memory, structure, and governance, terminology drifts, formatting breaks, and teams quietly redo the same translations. This article explores where AI truly works best in global content, and where it still fails without the right system behind it.

Wednesday, February 11, 2026
Khanh Vo

Why export teams keep recreating sales content instead of reusing it

This article explains why the traditional translation process breaks in export workflows, how modern systems are designed to apply translation memory (TM), and how centralized translation management helps export teams save time, reduce risk, and scale confidently across markets.

Wednesday, February 4, 2026
Khanh Vo

Machine translation vs Human post-editing is the wrong question in 2026

In 2026, translation is no longer a choice between machines and humans. It is an operating model decision shaped by risk, reuse, and governance. This guide explains how modern teams design translation systems that scale without losing control.