Wyzwanie
Tradycyjny proces tłumaczeń często staje się czarną skrzynką
- Jakość zależy od tego, kto akurat zajmie się Twoim projektem.
- Opóźnienia wychodzą na jaw dopiero wtedy, gdy terminy są już zagrożone.
- Wcześniej przetłumaczone treści często są tłumaczone i rozliczane ponownie.
- Terminologia, pamięć tłumaczeniowa, ceny i harmonogramy pozostają poza Twoją kontrolą.
