By reaching global markets, you gain the opportunity to engage with new audiences, find more leads and close more deals than ever before. But, investing in a global marketing strategy can be a big step especially in the sense of actual translation costs.
However, the return of investment is likely to be high when globalization is done properly. To determine maximum efficiency, don’t look at globalization as simply translating materials and websites since it’s just one part of a complex business process. This process includes major planning, organization, and adaptation of your product for the global market.
What translation costs can you expect when globalizing your product? Today we will discuss that.
What are the biggest translation costs?
The most obvious part is translation of the materials itself. Depending on the quality level and language combination, translation costs can be quite different for English to German when compared to French to Norwegian. Additionally, there are different quality levels of translation:
- Machine translation
- Machine translation with human review
- Professional human translation
- Professional human translation and proofreading (Highest quality)
From internal communication that you can machine-translate to legal documents that require professional human translation, the costs will vary. Keep in mind, though, that you can save a lot of money by choosing the right approach to your content type. Read more about it here.
Don’t pay twice for translation
This is extremely important because it helps you keep the translation costs low! By utilizing Translation Memory, a lot of the costs can be reduced.
Translating a lot of content over time will be saved to your private Translation Memory and similar content matching existing content only needs to be edited lightly. Over time, you will see a decrease in translation costs.
Translation Management System
The TMS is essential when you plan on going global. It allows you to create, manage and keep track of your translation projects and team. Any advanced TMS will charge you a monthly subscription fee depending on the features that you want to use:
- Number of translation projects (unlimited in Text United)
- Translation Memory and Terminology (already included in your account in Text United)
- Number of collaborators (unlimited in Text United)
- Intergations with third party sources (GitHub, BitBucket, Sharepoint etc.)
- Machine translation (included in all subscription plans in Text United)
While doing your research on which TMS will fit your IT environment best, go for free demos and compare the quality for the price.
Localization is done on the front-end of your product (website, app etc.) and it includes translation and UI adjustments. Internationalization is done in the backend of your website and it proceeds the website localization process.
It sounds complicated, but in short, internationalization ensures that your technology supports text in any writing system of the world and your website is compatible to work with different language frameworks. These adjustments may consume your budget since you may have to engage in additional developing projects.
UI and UX adjustments
In case of apps and websites, the User Interface may need additional adjustments, as translated text cannot be the same size and length as the source version. Additionally, for languages such as Arabic or Hebrew, the whole UI needs to be adjusted to suite the right-to-left orientation of the language.
Different language versions of your app may require a few hours more of your developer’s time and when there’s re-adjustment included, the costs may be even higher.
So, there you go – we hope that your questions about expected translation costs are now answered! If you need help in planning your localization projects and budgeting, feel free to reach out to us. We will gladly help you make the first steps!
Need more content about translation costs and budgeting? Have a look at these blogs: