5 Things Every Localization Platform Should Have

translation.quality.assurance

In our previous articles, we covered many localization topics, including the questions you need to ask yourself before localizing your content for other markets. What do you do when you define the scope of content?

You still need a scalable platform which will allow you to automate as many steps in your workflow as possible. Depending on your experience with translation software, choosing the right one for your business might be a tedious task, as you need to do a lot of research to make the best decision.

Let’s talk about the basic questions which will help you find the right localization platform for your needs.

 #1. Can your content be properly translated?

You have content on your website, in your CMS, or somewhere else, and you want to import it to the localization platform, to make sure all the content is properly extracted. Sounds simple, right? You need to be careful, though.

Very often, we deal with companies who say they want something just because they don’t know there is a better solution. When you are discussing this topic with the software provider, don’t just say that you want to localize XML files. Explain what do you want to achieve. Communicate about the challenge, not the solution you have in your head.

Often, you will hear new ideas, and some will be better than what you have planned initially. Remember, you are looking for a way to translate your content, but always be on a lookout for the best option available.

#2. Is the solution scalable?

What does it really mean? Let’s say that today you are looking for a website localization solution. Tomorrow, you might be looking for a way to extract individual strings from your CMS via API and send them for translation to your colleagues in other subsidiaries.

Try to think ahead and understand the implications of your localization efforts. If you translate your e-commerce, do you also need to localize product catalogs and marketing messages? If so, will the platform support this in the future? If you don’t think about this now, you might be stuck with a limited solution and forced to look for a new solution in a month’s time.

 #3. Will you get the necessary support?

With new solutions, there are always questions on how to implement and integrate them into your current workflowsUsers might have questions on how to actually use the new system, which will slow down productivity.

Make sure that you get all the support you needOnline pieces of training and a dedicated contact person will help you set everything up quickly so that you don’t lose time on implementing everything yourself.

 #4. What are the limitations?

When considering a new localization solution, ask about potential limitations. Perhaps you will start off with three users, making it possible to use the cheapest plan available for the localization platform, but next month you might have 10 new users. Will this triple the costs, or can you stay on the cheap plan?

You have to think about your future plans, regardless of how difficult this might be. Try to set up a short-term plan and follow it. It might change due to unforeseen circumstances, but at least you are covering the foreseen aspects of your localization task.

#5. Does the platform suit your workflow?

This is a tricky question, and you will need to work with representatives of the localization platform to answer it. You might want to stick to a certain workflow, which you have been following for years. There are many reasons for such behavior, from lack of time to resistance from your employees to adapt to new technologies.

Discuss this with the localization platform vendor and explain why you are currently doing things this way, and listen to the reactions and proposals. Perhaps you can change just one small thing and improve the workflow considerably.

After all, it would be a shame to pay for a brand-new localization system and not make use of the features it provides, just because you think it might be hard for people to change their habits.

 

All in all, think about your goals and make a short-term plan. Try to cover everything, from the way content is sent for translation, to scalability, workflow, and price.

Then, reach out to the translation platform provider and explain what you are planning and why you think this approach would work for you. Perhaps they have a proposal based on previous experiences with similar clients. You could get new ideas, and find a solution which works even better than the one you initially planned to find.

If you want to talk about your current challenges and listen to potential solutions, you can always reach out to us. We might have just the right solution for you!

Gosia
Written By:

Gosia loves copywriting and product translation. Additionally, she's a content marketing and lolcats junkie.

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *